TRADUÇÕES CRIADAS AUTOMATICAMENTE NÃO SÃO PERMITIDAS E SERÃO DELETADAS!
Regras Básicas de Tradução
Não são permitidas traduções com Google Tradutor ou similar! O resultado sempre é ruim.
Como então?
1. Leia cada parágrafo, entenda, escreva em suas próprias palavras em português.
2. Tradução frase-a-frase deve ser evitada, pois geralmente tem concordância insatisfatória pelo uso inconsciente de tradução palavra-por-palavra.
Demora mais e você não traduz dezenas de SCPs em curto prazo, mas o objetivo do projeto não é traduzir quantos SCPs der, mas selecionar SCPs tão bem quanto for possível. Qualidade antes de quantidade.
Além disso, as seguintes regras se aplicam:
1. Siga as Regras do Site.
2. Toda tradução deve ser marcada com a tag traduzido e a tag da língua original (exceto inglês). Por favor, traduza todas as tags no artigo original de acordo com o glossário no guia de tags. Também é necessário inserir a tag O (= não-marcado) para a tradução ser revisada pelos moderadores. Quando o artigo for revisado, a tag será removida e substituída por ⦿(= marcado).
3. Na aba de glossário deste artigo tem termos que sempre devem ser traduzidos como descritos.
4. Traduções devem tentar manter o estilo do original, seja por uso deliberado de "má-escrita", linguagem coloquial, etc. Se o(a) autor(a) escolheu usar estes artifícios em seu artigo original, eles também devem ser mantidos na tradução, de forma apropriadamente adaptada.
5. Na página de discussão de uma tradução, você precisa linkar ao artigo original e autor(es) original(is) do artigo traduzido. Nesta lista você encontrará autores relevantes a vários artigos. Se um artigo não for listado, mencione o(a) primeiro(a) autor(a) no histórico do artigo (Rev. 0).
Modelos de exemplo de atribuição de crédito de artigo
- Pela Discussão de Página:
Original: http://www.scp-wiki.net/scp-XXX
Autor(a) Original: [[*user autor(a)]]
Autor(a) da Tradução: [[*user tradutor(a)original]]
- Mais informação sobre atribuição de crédito e uso de imagens disponíveis aqui.
6. Quando criar um novo artigo traduzido (tanto "principal" como "SCP-XXX" quando "suplemento" como "Registro de Testes SCP-XXX-1") você precisa botar exatamente a mesma URL(endereço no site) que o wiki original.
[http://scp-pt-br.wikidot.com/registro-de-experimento-XXX-1]
[http://scp-pt-br.wikidot.com/registro-de-experimento-XXX-1 Registro de Experimento XXX-1]
[[[Registro de Experimento XXX-1]]]
[http://scp-pt-br.wikidot.com/experiment-log-XXX-1]
[http://scp-pt-br.wikidot.com/experiment-log Registro de Experimento XXX-1]
[[[experiment-log-XXX-1|Registro de Experimento XXX-1]]]
7. Você é livre para(e deve) mudar o Título da página quando ela for criada. Isso só afeta a anexagem do site.
8. Revise com calma sua tradução antes de enviar. Sem pressa.
Qual SCP devo traduzir?
Basicamente não tem ordem obrigatória, então sinta-se livre a traduzir qualquer SCP que achar interessante. Traduções de outras filiais da Fundação são permitidas e apreciadas.
Licença
Muito do que é postado na Internet está sob uma licença, que governa como o conteúdo é lidado. Nosso wiki, como a maioria dos wikis SCP, é licenciado sob a licença CC BY-SA 3.0. Alguns outros wikis e sites podem estar sob uma licença diferente. As licenças CC BY-SA são herdadas, o que significa que cada tradução e derivado tem a mesma licença que o original, ou versões novas da mesma (como CC BY-SA 4.0)
- Traduções de artigo que não foram publicados sob CC BY-SA 3.0 precisam indicar a licença no final do artigo e na página de discussão! Isso é chato mas essencial.
Leia as regras antes de começar a traduzir qualquer coisa.
Bem-vindo(a) ao nosso Wiki! Primeiro de tudo, é necessário se tornar um membro do nosso site através deste link. Crie uma conta no Wikidot, caso ainda não tenha. Após se registrar, escolha um SCP ou Conto que queira traduzir e mãos à obra! Se não tiver ideia por onde começar, escolha um SCP aleatório não-traduzido da Série I, Série II, Série III ou Série IV.
Como Traduzir
- Vá na página original (ex: SCP-173)
- Vá até o final da página e clique em Options - > Page source
- Copie e cole o código inteiro em um arquivo de texto novo, para usar o código-fonte como referência
- Deixe-o aberto e abra seu programa de escrita favorita ao lado da janela ( Word, Openoffice, etc)
- Traduza! Deste modo fica mais prático formatar e traduzir ao mesmo tempo, e ajuda a não deixar passar nada "escondido" no código. Para referência de como traduzir certos termos únicos à Fundação, dê uma olhada na aba Glossário e na Central de Guias.
Lembre-se de:
1. Ser fiel ao texto original. Não simplifique o texto (o ponto da escrita é ser algo científico).
* Artigos com trechos de conversa coloquial, trocadilhos exagerados e piadas são mais complicados de traduzir devido a equivalências de termos que muitas vezes precisam ser adaptados (Ex: pain in the ass -> pé no saco). Esses artigos podem (e devem) ser adaptados como necessário para manter o "estilo".
2. Evite se referir a objetos SCP com artigos de gênero (o, a), a menos que seja bem difícil de não fazê-lo. Alguns métodos para traduzir "it":
- Omitir o "it" da tradução (Ex: SCP-XXX is a box. It is squared. -> SCP-XXX é uma caixa. É quadrada.)
- Traduzir como "isso", "isto" ou "aquilo" (Ex: It was definitely squared. -> Aquilo definitivamente era quadrado.)
- Traduzir "of" como "de" (ex: SCP’s corners sum up 360 degrees. -> Os cantos de SCP somam 360 graus.)
- No caso de frases com "they", tente se referir pelo contexto e use o que se encaixar melhor em referência. (ex: They are an adult humanoid with a squared head. -> Ele é um humanoide com uma cabeça quadrada (o humanoide -> ele); They are a box-like creature - > Ela é uma criatura tipo-caixa (a criatura-> ela))
3. Revisar seu texto com calma. Não precisa fazer isso freneticamente, só releia uma vez com bom-senso e identifique se nenhuma palavra parece estar fora de contexto, ou se a frase está mal organizada. Pense sempre: Se eu estivesse lendo este artigo sem saber que foi traduzido ou como é sem tradução, ainda faria sentido?
- Veja nossa Lista de Recursos caso queira uma lista de ferramentas de escrita e tradução.
4. Traduzir termos como:
* Nomes de hierarquia (Soldado, Tenente, Enfermeira, Agente)
* Datas no formato MM/DD/YYYY (se notáveis)
* Termos contidos no glossário como especificado.
5. Não traduzir sem esforço! Não faça traduções automáticas só com o Google Tradutor.
Se um membro enviar diversas traduções mal-feitas em sequência, será advertido e expulso.
Após traduzir seu artigo, é preciso formatá-lo. O básico para um artigo (por "ordem" de código e execução) é inserir:
1. Título correto de página (SCP-XXX, NÃO Scp XXX). Traduza, se aplicável.
2. Módulo de avaliação
3. Formatação de texto idêntica a original
4. Inserir imagem (se aplicável)
5. Inserir as tags obrigatórias e traduzidas, como especificadas no (Guia de Tags)
6. Atribuição de crédito a todos os autores do artigo (incluindo o nome de todos os autores e reescritores do artigo original , além de tradutores) na página de Discussão do artigo traduzido. Isso é obrigatório.
7. Inclusão do artigo traduzido no índice apropriado (Série I, Série II, Série III, Série IV, Série INT, Piada, etc.)
Entretanto, nosso wiki tem alguns padrões que devem ser lembrados ao criar uma página:
1. O link dos artigos precisa ser idêntico ao original em inglês. Exemplo de link correto | Exemplo de link errado. Lembre-se de traduzir o título da página quando ela for criada!
- Nosso formato de artigo é:
Item nº: SCP-XXX
Classe do Objeto: Seguro/Euclídeo/Keter
Procedimentos Especiais de Contenção:
Descrição:
Note que enquanto o wiki original usa "Item #:" nós usamos "Item nº:".
2. Não usamos o código wikinav nos artigos traduzidos, então caso esteja seguindo o modo rápido de tradução, não precisa passar isso pra seu código.
Fora isso, a maioria das sintaxes de formatação podem ser encontradas na "Page Source" do artigo que quiser traduzir ou no Guia de Formatação. Quanto a atribuição de crédito:
Atribuição de crédito
Na página de discussão de uma tradução, você precisa linkar ao artigo original e autor(es) original(is). Nesta lista você encontrará autores originais de artigos que não foram exatamente escritos por quem criou a página. Se um artigo não for listado, mencione o(a) primeiro(a) autor(a) no histórico do artigo.
Original: http://www.scp-wiki.net/scp-XXX
Autor(a) Original: [[*user autor(a)original]]
Autor(a) da Tradução: [[*user tradutor(a)original]]
Para ver um exemplo de um SCP traduzido e formatado usando vários códigos, veja a "Fonte da Página" de SCP-112 .